用語解説:挿入母音/母音挿入

もともとなかった場所に母音が入れられる現象を「母音挿入」と言い、その時に入れられる母音のことを「挿入母音」と呼びます。

典型的なのは、外国語の単語を借用する際、その言語で許容される音節構造にするために母音挿入が生じるというパターンです。

例えば、以下の表に示した通り、英語から日本語に取り入られれた外来語(いわゆるカタカナ語)を見てみると、英語の単語の中で(綴りではなく、発音面で見たときに)子音が連続している個所や単語の最後に子音が来ている場合などに、本来なかったはずの母音uやoなどが挿入されているのが分かります。

綴り発音
diamond smile

ダイヤモンドスマイル
daɪəmənd sml

daiyamondo sumairu
emerald

エメラルド
emərəld

emerarudo
seven stars

セブンスターズ
sevn stɑːrz

sebun sutaazu
timeless love

タイムレスラブ
taɪmləsv

taimuresu rabu

このタイプの母音挿入は、もともとの単語に日本語では許容されない構造(複数の子音の連続や、単語末の子音)があった場合、日本語として許容される構造に変化させるために生じたものだと考えられます。

母音の前後にいくつまで子音を付けることができるかは言語によって異なり、英語であればstrictやasksなど、母音の前後に複数の子音が付いても問題ありませんが、日本語の場合は母音の前に子音が複数付くことは原則としてなく、母音の後ろに来れる子音は「ん」「っ」のみと、許容範囲が狭くなっています。

取り入れようとした単語の中に子音の連続や単語末に子音が含まれていた場合、日本語で許容される構造にするための手段としては、

  1. 元の単語に含まれている子音を削除することによって子音の連続や単語末の子音が生じるのを避ける
  2. 母音を挿入することで子音の連続や単語末の子音が生じるのを避ける

といった方法が考えられますが、現在の日本語では母音を挿入する解決法を採用しているというわけですね。

補足:昔の日本語では・・・

ちなみに、比較的古い時期に日本語に入った外来語を見てみると、Hepburn(ヘップバーンではなくヘボン=pの削除)やhandkerchief(ハンドカーチーフではなくハンカチ=dとfの削除)のような例があり、日本語の歴史の中では現在とは違って子音削除により解決をしていた時期もあったようです。

補足:母音挿入と英語の発音

母音挿入をすることで、日本語でも許容される構造を作り出すことができるということは、言い換えると、母音挿入をした状態で発音すると英語が日本語っぽくなってしまうということです。

もしあなたが英語らしい発音を目指している場合は、母音挿入をしないように注意する必要があるわけですね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA